Wolfgang Amadeus Mozart
莫札特的三大歌劇代表作賞析
如果在「古典音樂」中只能選一位代表人物,那無疑、大多數人就會選莫札特 Wolfgang Amadeus Mozart 了。莫札特的作品不僅是純器樂,也有許多歌曲、尤其是一連串歌曲所組成的歌劇故事。
以下,就借由對莫札特的三大歌劇:The Magic Flute 魔笛、The Marriage of Figaro 費加洛的婚禮、Don Giovanni 唐·喬望尼代表作賞析,了解西方古典音樂風格的核心特色。
The Magic Flute 魔笛
魔笛是莫札特(Wolfgang Amadeus Mozart,1756-1791)生前最後一部歌劇作品,1791年初演於維也納,演出後兩個多月,他就離開了人世,但成為最被記憶與演出的作品之一。
本劇是由伊曼紐爾·席卡內德(Emanuel Schikaneder,1751-1812)擔任編劇及作詞,委託莫札特作曲,他並在該劇首演時扮演捕鳥人帕帕基諾,是劇中的甘草角色。
本事
世界一度陷入失衡的狀態,日和夜,陰和陽,決然的分開了。在夜的世界裡,萬物無法繁殖。在日的領域裡,萬物得不到休養生息。人類苦不堪言,卻無法知道,為何世界亂了秩序?唯有認為,這是一個詛咒。
遙遠東方的一個小國,王子塔米諾,別離家園。希望能找到解除詛咒的方法。在穿越日和夜的分界時,塔米諾遇到了一條兇惡的大妖龍,在惡鬥之中為夜后的三位侍女所救。在這裡塔米諾認識了一位天真快樂的捕鳥人巴巴吉諾,並得知夜后的女兒帕蜜娜公主,被妖人薩拉斯妥拐禁在日之界。這個妖人,曾經是帕蜜娜父親的得力助手。當公主之父過世後,他偷走了大日輪,從此日和夜便分開了。
夜后贈給王子一支魔笛,也贈予巴巴吉諾一具魔鈴,去救出小公主,奪回大日輪。
王子在過程中發現,薩拉斯妥並不是一個惡魔,相反地,是一位有大愛的大祭司。由於夜后想要以仇恨和奴役來統治世界,帕蜜娜之父在死前把大日輪和公主交給了大祭司。因為帕蜜娜懷有月輪,和大日輪結合,日夜循環就恢復了。如果王子能夠通過三項考驗,就可以和公主相配,啟動月輪。由於測驗非凡人肉身所能承受,大祭司使喚帕蜜娜來和王子一見。帕蜜娜苦求王子不要接受這凡身無法通過的試驗,然而王子已下了決心接受。
王子和捕鳥人出發後,夜后晚上闖進公主閨房,認為塔米諾受了薩拉斯妥的影響,已經背叛了她。大怒地拿出一把銀匕首來,要帕蜜娜殺了大祭司,不然母女永遠不會團圓。
王子的三項考驗是恐嚇、沉默,以及火和水。雖然捕鳥人一直幫倒忙,差點過不了第三關,最後王子還是用魔笛馴服了火和水。而捕鳥人巴巴吉諾也使用魔鈴娶得了一位捕鳥妹巴巴吉娜。
夜后想從地底密道進入神殿襲擊大祭司,結果誤觸機關,這條密道就永遠的被封了起來。
在神殿裡,大祭司把大日輪傳給了塔米諾。從此陰陽和諧,世界的秩序也恢復了。
魔笛代表曲
Der Hlle Rache kocht in meinem Herzen
復仇的怒火在我心中焚燒
夜后高唱要求公主刺殺大祭司,是一首極為華麗的花腔詠嘆調,可以說是花腔女高音詠嘆調史上數一數二的名曲。
菀爾:傳說史特勞斯曾講過:歌聲像小鳥的,長得像小豬,長得像小鳥的,歌聲像小豬。
「復仇的怒火在我心中焚燒」德英中 歌詞/吳統雄 譯
知識美學「結構與意涵」論譯法
統雄老師「 復仇的怒火在我心中焚燒」的譯本特別強調知識美學中「結構與意涵」的統一、變化,與整合特色。這首歌的詞曲都具備「起承轉合」基本架構,又加上「破格」而不違背「正格」的藝術表現,但許多中英譯文,均將其翻譯成散文,失去了原始作品精雕細琢的深度。
許多中英譯文,均將曲中高潮的 4 段「Aaaaah...」翻譯成:Ha...或哈…,甚至根本跳過不翻。Ha...或哈…在語言意涵上,都表示歡樂、趣味之意,但這首歌表達的是仇恨主義,憤怒的意涵,翻成Ha...或哈…,可以評論為翻錯了。而根本跳過不翻,可能誤解它為虛字,其實它是「核心語助詞」。「語助詞」經常承擔「意在言外」的功能,譬如「嗯,嗯?嗯!嗯…」表達的意涵,可能超越長串的實文字敘述。在這裡:
Aaaaah...
不再認你這個女兒!
Aaaaah...
那我就不再認你這個女兒!
永遠斷絕,
永遠離開,
永遠摧毀,
我們母女的天生親情,
丟掉、拋棄和碾碎,
我們母女的天生親情。
Baaaa...
Aaaaah...,
從上下文可知,母女親情原來是人類最堅強的愛情連繫,而夜后可以因教嗾殺人,而不惜以碾碎親情相威脅,所以才有 Aaaaah... 的聲嘶力竭,也才有如此歇斯底里的尖銳唱腔。
魔笛的 Aaaaah... 與破格發揮/二次創作
這 4 段 Aaaaah... ,是神來的「破格」結構,也是演唱得以發揮的高潮之處。
統雄老師曾思考,這 4 段 Aaaaah... ,是作詞人的原始創意?還是莫札特的臨曲發揮、二次創作?事實可能已不可考。但統雄老師作為詞曲創作人的經驗,感覺應屬莫札特的詮釋性發揮,也接近莫札特其他作品隱含的表現風格。
統雄老師是「結構-意涵」論者,主張先有詞、或至少先有「詞意」,然後通過音樂詮釋;而非填詞主義,亦即先有旋律後、再因律塞文、甚至敷衍塞文。而在先詞後曲的創作過程中,曲的創作常有因詞啟發而再掀波瀾的經驗,形成借勢發揮的破格結構。莫札特創作魔笛時,也是先詞後曲,在「夜后上身」後,很可能有行雲流水、不得不前、不得不 Aaaaah... 的二次創作。
德文
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen,
Tod und Verzweiflung flammetum mich her!
fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen
Sarastro Todesschmerzen
so bist du meine Tochter nimmermehr.
so bist du meine Tochter nimmermehr
Aaaaah...
meine Tochter nimmermehr.
Aaaaah...
so bist du meine Tochter nimmermehr
Verstoßen sei auf ewig,
verlassen sei auf ewig,
zertrümmert sei'n auf ewig
alle Bande der
Natur
Verstoßen, verlassen, und zertrümmert
alle Bande der Natur,
alle
Baaaa...
Aaaaah...,
Bande, alle Bande der Natur,
Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen!
Hört, Rachegötter,
Hört der Mutter Schwur!
英文
The vengeance of Hell burns in my heart,
Death and despair flame at me!
If Sarastro does not feel the pain of death,
Sarastro does not die in pain,
Then you shall never again be my daughter.
You shall never again be my daughter.
Aaaaah...
Never again be my daughter.
Aaaaah...
You shall never again be my daughter.
Be disowned forever,
Be left away forever,
Be destroyed forever,
All the bonds of Nature,
Outcast, abandoned, and smashed
All the bonds of Nature,
Baaaa...
Aaaaah...,
All the bonds of Nature,
If not through you, shall Sarastro be made death pale!
Hear, Gods of Revenge!
Hear, the Mother's oath!
中文
復仇的怒火在我心中焚燒,
死亡和絕望的火苗在我四周迸放!
若是薩拉斯托沒有嚐到死亡的痛苦,
薩拉斯托沒有痛苦的死亡,
那我就不再認你這個女兒!
不再認你這個女兒!
Aaaaah...
不再認你這個女兒!
Aaaaah...
那我就不再認你這個女兒!
永遠斷絕,
永遠離開,
永遠摧毀,
我們母女的天生親情,
丟掉、拋棄和碾碎,
我們母女的天生親情,
Baaaa...
Aaaaah...,
我們母女的天生親情,
如果你不殺死薩拉斯托,
聽啊!復仇之神,
聽啊!這是個母親的誓言!
魔笛代表曲
Pa–Papagena!–Pa–Papageno!
帕…帕帕基娜!帕…帕帕基諾!
不情不願去隨同考驗的捕鳥人巴巴吉諾,因為遇見了一位捕鳥妹巴巴吉娜,從而振奮起了精神。
捕鳥人的情節聽起來有點豬八戒的味道,所有成功的故事,其中都要有甘草型的配角。
以下片子連選角的造型搭配,都有詼諧味道。
以上是正格的演出,而以下則是把時代感拉近,有重新詮釋的創意元素在內。
The Marriage of Figaro 費加洛的婚禮
本事
費加洛的婚禮(Le Nozze di Figaro)是莫扎特最傑出的三部歌劇中的一部諷刺喜歌劇,是故事重於音樂,具有文化批判精神作品,還曾一度登上禁演的黑名單。
這是根據法國戲劇家博馬捨「費加洛三部曲」中的第二部(Beaumarchais)改編而成,完成於1786年。其時法國正處於大革命的前夕,這部喜劇對揭露和諷刺封建貴族起了很大的作用。雖然這部喜劇在整個歐洲都獲得好評,但奧地利皇帝約瑟夫二世卻禁止在維也納上演這一劇目。
莫扎特在創作這部歌劇時保留了原作的基本思想,那愚蠢而又放蕩的貴族老爺同獲得勝利的聰明僕人之間的鮮明對照即為整個劇情發展和音樂描寫的基礎。
本劇的價值特色在劇情性與時事性,「唱道白」的比率高於主題單曲,如果對歷史較無興趣的人,可能較不易被吸引。所以,其中最廣為人知的,反而是他的序曲。
費加洛的婚禮代表曲
Overture to Marriage of Figaro
費加洛的婚禮序曲
Don Giovanni 唐·喬望尼
本事
唐·喬望尼(Don Giovanni,義大利文)是以西班牙情聖、浪子兼劍客的唐璜(Don Juan)為原型人物的「喜歌劇(Opera buffa)」,唐璜(Don Juan)故事的演繹版本很多,彼此也有差異。莫札特作品的意涵,偏向浪子拒絕悔改,終於受罰的表現。該劇融合了喜劇、悲劇甚至超自然事件的元素。
這也是一出以「唱道白」為主的作品,其故事、音樂、思想均有特色。
唐·喬望尼代表曲
Dalla sua pace
我的快樂建築在她的安好之上
這是唐璜的角色定位曲。

